dancing double speech
i went to the tingel-tangel to angle lengevitch. in the cloakroam every woman received a twin language with identical clothes, a dabbling double. but the mirrors showed only one of us—i gulped: cold spit, spooky skit. behind us word-rabbits scampered out of ashbery’s hat. to the ballroom then, to circumdance my twin; at the bar a tassel of coffee with mrs stein. me, seeing ghosts!? a voice gasped from the niches where thinking remained a bit dunkeldeutsch: mister schleiermacher in his philosopher pajamas. a little box of watercress in front of his chest, nonplussed: sprouts on a white cloth! without soil! without roots! i wanted to ask for some seeds, but my twin bolted, cutting the rug with the man. two heads are better than ohne, advised mrs stein, and packed her buttons wieder ein.
from: Uljana Wolf: Subsisters. Selected Poems. Edited and translated from the German by Sophie Seita. Belladonna*, forthcoming Summer 2017