The Poetry Project


Translating Feeling/Traducir Sentir: Dis/Course with Xime Izquierdo Ugaz y Edua Restrepo-Castaño

Note about time zones: This event takes place at 7pm (ET), 6pm (COT), 4pm (PT). Please refer to your local time zone before logging on.
See the start time in your local timezone here.

Nota sobre las zonas horarias: este evento tiene lugar a las 7 p.m. (ET), 6 p.m. (COT), 4 p.m. (PT). Consulte su zona horaria local antes de iniciar sesión.
Vea la hora de inicio en su zona horaria local aquí.

How are we traversed by translation? What is its role in our lives be us monolinguals, bilinguals, or polyglots? In this workshop we'll discuss translation as a site for poetry making beyond written language.

¿En qué formas nos atraviesa la traducción? ¿Cual es su rol en nuestras vidas, seamos bilingües, monolingües o políglotas? En este taller, conversaremos sobre la traducción como espacio de creación poética más allá del lenguaje escrito.

Each Dis/Course meeting is free and open and meets virtually on Zoom. Participants are invited to RSVP in advance to receive a packet of readings and other material to begin the conversation. Reading in advance, however, is not be required, nor is any particular education background or expertise. Come, talk about poetry and possibility, teach, learn, share, and connect more deeply with The Poetry Project community.

This event will take place virtually over Zoom. Registration through The Poetry Project's Eventbrite is required. Zoom links will be shared upon registration, one week before the event, and 24 hours before the event. In an effort to build and hold collective community, we ask that Zoom links not be shared. If you have any questions, have trouble accessing your Eventbrite account, or have trouble accessing Zoom after the event's listed start time, please contact Poetry Project staff directly at

The Poetry Project is committed to making our event programming inclusive and accessible for individuals with different experiences, and are continuously working to improve and expand upon accessibility measures. Our online broadcasts feature live transcription and are presented on broadcasts compatible with most screen readers. If you have a question about either of these resources, or an accessibility measure we haven't described, please contact us at